Рубрики
Интервью
Что ни село – то ремесло
В местных названиях можно найти сведения и о трудовой деятельности наших предков на протяжении веков.
Поле – это название рассказывает об основном занятии местного населения – земледелии. В исторических источниках середины XVI века упоминается Константиновское поле. И сейчас существует название Старое Поле – его носит село, лежащее среди полей, которые были освоены, вероятно, очень давно.
Бурлацкий мост был когда-то у Кужуток – по нему местные жители уходили бурлачить на Волгу.
Улейка – деревня названа по древнему занятию жителей пчеловодством. Более древнее название – 'Улейки (с ударением на первом слоге).
Вармалей – это мордовское (эрзянское) название косвенно рассказывает, почему многие жители села имели ветряные мельницы – ведь переводится оно как «ветреная долина».
Лубянцы – название этого русского села произошло от слова «луб» - здесь производили изделия из древесной коры.
Парня (с ударением на последнем слоге) – в этом месте у Надеждина когда-то парили-гнули дубовые полозья для саней.
Винный Майдан и Сиуха – и в выработке спиртных напитков (водки) наши предки знали толк.
Хмелевая Поляна – здесь на окрестных полях в прошлом выращивался хмель.
Стекольный – в этом месте в лесах за Муравьихой полторы сотни лет назад действовал «стеклянный завод».
Бересклетный – посёлок с таким названием существовал недалеко от Румстихи в советское время, когда предпринимался опыт выращивания бересклета бородавчатого для получения каучука; исчез этот населённый пункт в 1960-е годы, жители переселились в посёлок Дубки и на станцию Суроватиха.
К слову будет сказать, что и многие существующие ныне в нашем районе фамилии людей тоже рассказывают о трудовых занятиях предков обладателей этих фамилий: Лашмановы*, Лоцмановы, Дурандины*, Жарихины, Ямщиковы, Бурлаковы, Телегины, Колесовы и другие.
Николай Грязнов,
директор районного краеведческого музея
На фото: мастер-умелец Иван Иванович Барынин, участник Великой Отечественной войны, житель села Суроватиха, может объяснить, почему и название «лапотники» нам не чужое.
*лашман - государственый крестьянин, при заготовке корабельных лесов, свободный от солдатства и других повинностей (Даль В. И. Толковый словарь Даля, 1863-1866);
*дуранда - то же, что жмых, связанное с производством масла.
Последние комментарии